Dabing: Proč má u nás tak silnou tradici a jak vlastně vzniká
Dabing je pro mnoho Čechů samozřejmou součástí sledování filmů a seriálů. Místo titulků mnozí preferují slyšet známé hlasy, které dokonale ladí s postavami na obrazovce. Jenže jak ten dabing vlastně vzniká a co obnáší práce dabéra? Pojďme se podívat na to, proč je dabing v Česku tak populární a jakého procesu musí překlad a nahrávání projít, aby výsledný film zněl přirozeně.
Jak se připravuje dabing a jak se překlad přizpůsobuje
Začíná to překladem originálního scénáře. Překladatelé nejen převádějí dialogy do češtiny, ale především musí přizpůsobit text tak, aby slovně i rytmicky seděl přesně na pohyby úst herců. To je někdy pořádná fuška – slovní obraty nebo fráze se překládají tak, aby neztratily význam a zároveň nezněly nepřirozeně.
Pak přichází na řadu režisér dabingu, který hlídá, aby herecký výkon byl co nejvěrnější originálu. Dabéři nahrávají své hlasy ve studiu, často opakují fráze, aby přesně vystihli emoce i délku mluvy. Dobře odvedený dabing divákům umožňuje zapomenout na to, že sledují překlad, a plně se soustředit na příběh.
Proč Češi dabing milují a jaké má výhody
Češi mají dlouhou tradici dabingu, který je zde od dob, kdy televize převážně vysílala zahraniční pořady takto přeložené. Díky tomu, že ne všichni ovládají cizí jazyky, dabing umožňuje širokému publiku snadný přístup k filmům a seriálům bez nutnosti sledovat titulky. Viděli jste někdy malé děti, jak fascinovaně poslouchají dabované kreslené filmy? Přesně tohle je jedna z hlavních výhod dabingu – zpřístupnit obsah i těm, kdo by titulky těžko zvládali.
Dalším bonusem je snadné sledování akčních scén nebo rychlých dialogů, kdy divák nemusí neustále přelétávat očima po obrazovce. Navíc si často vyslouží kvalitní dabing i výrazní herci, kteří propůjčují své hlasy známým postavám, což zase přitahuje fanoušky.
Takže příště, když si pustíte dobrý dabing, vězte, že za ním stojí celá řada lidí, kteří makají na tom, aby pro vás byl zážitek co nejlepší. A to je důvod, proč i v době streamovacích služeb a titulků dabing neztrácí na popularitě u nás ani v zahraničí.
Jiří Krampol odešel ve věku 87 let: Legenda českého dabingu a herectví
Ve věku 87 let zemřel Jiří Krampol, jedna z nejvýraznějších osobností české kinematografie a dabingu. Proslavil se nejen filmovými rolemi, ale i hlasem Jean-Paula Belmonda či jako moderátor populárních televizních pořadů. Jeho život byl plný energie, humoru a lidskosti.
Zemřel český herec Alois Švehlík, mistr dramat a dabingu
Alois Švehlík, známý český herec a dabér, zemřel ve věku 85 let. Proslavil se svou charismatickou přítomností na jevišti, kde ztvárnil dramatické i komediální role. Jeho hlas propůjčil postavám Jacka Nicholsona či Anthonyho Hopkinse. Byl členem Národního divadla více než 35 let, vyučoval na DAMU a spolupracoval s synem Davidem Švehlíkem.